Dienstreise

Jan 11th, 2012 von Maximilian Buddenbohm

Sohn I: “Papa, warst Du in Frankreich?”

Ich: “Nein, ich war in Frankfurt.”

Sohn I: “Wer soll denn das unterscheiden können?”

5 Kommentare

  • Recht hat er, ist doch fast das Gleiche. Fängt schließlich beides mit “Frank” an.

    Mein Sohn 1 im Alter von etwa 3:
    “Mama, was issn das?” Ich war beim Anziehen.
    Er winkt ab und sagt: “Weiß schon, Brustschaukel.” Und geht.
    Stimmte, heißt aber auch etwas anders. Aber wer soll denn das unterscheiden können?

  • Der gemeine Hesse befleißigt sich ja durchaus der Verwendung französischer Ausdrücke in unnachahmlicher Art (“Trodd-waah” für “Trottoir” zum Beispiel, oder “Podd-mohneee”, raten Sie selbst), aber spätestens beim Essen werden die Unterschiede schnell klar. Handkäs ist eben kein Camembert.
    Bei Ihren nächsten Frankfurt-Besuch bringen Sie doch Sohn I einfach mit, ich stelle mich dann als Apfelweinwirtschaftreiseführerin für ihn zur Verfügung.

  • In Fronkfudd gibs Fronkfuddää Wüastsche, in Fronkreisch net.

  • Der Sohn hat schon ein gutes Gefühl für Ähnlichkeiten auf verschiedenen Ebenen, nicht nur vom Wortansatz :-) her.

  • Ich empfehle unbedingt für die A*mazon Wunschliste der Jungs “Die Reisemaus in Frankreich”
    http://www.amazon.de/Die-Reisemaus-Frankreich-Angela-Lenz/dp/B0034YLWGK/ref=sr_1_1?s=music&ie=UTF8&qid=1326475268&sr=1-1
    C’est vraiment super!!!